Translation Pricing

Our Pricing Policy

1. Basis

Traditionally, it was common for translation companies in Japan to price translations based on the word or character count of the target (translated) document. We believe that this approach has drawbacks. For instance, the client is at risk of paying extra for verbose writing. It is also more difficult for the client to produce an accurate estimate of the translation cost in advance.

In principle, Trans-Asia bases its prices on the number of words or characters in the source (original) document. Our clients can determine the exact cost in advance (for example, by using our Qwik-Trans instant quoting tool). Our editors are motivated to produce good, tight writing. This approach is increasingly the international standard and it is compatible with online translation tools.

*Trans-Asia can provide quotes based on the target document by special arrangement.

2. Levels

Translation needs vary. Some translations are required simply for understanding. Others will eventually be published. One translation might be a memo sent to a colleague overseas; another might be a flagship document such as an annual report. Translations might involve general matters such as arranging an appointment or highly technical content such as that found in a medical patent.

Recognizing this diversity, Trans-Asia provides three service levels:

  • Economy Class 
    Translation for information purposes only. Fast, accurate translation at our lowest price. Translations will not be edited.
  • Business Class
    Suitable for most purposes. A three stage process involving translator, checker, and editor, each with experience in the subject.
  • First Class
    For the most important documents, requiring excellent writing or technical expertise. After the translation, documents are checked and edited twice each for the best results.

3. Pricing Inquiry

To receive our latest price list, please inquire here.