翻訳者 - 日本語から英語/英語から日本語

勤務地: 

在宅勤務

勤務開始日: 

即日勤務可

待遇: 

フルタイム/パートタイムでのポジション 、あるいはフリーランスポジション

要件: 

  • 待遇:経験/資格/翻訳処理量に応じ、毎月報酬をお支払いいたします。
  • 履歴書/トライアル後、報酬設定。

説明: 

株式会社トランス・アジアは、日本語→英語/英語→日本語翻訳における経験のある翻訳者の方々を募集しています。多岐にわたる専門分野において、当ポジションは募集しておりますが、特に、金融/法律/IT/医療分野に精通した翻訳者の方を急募しています。

このポジションは、ご自宅あるいはご自身のオフィスを勤務場所とし、フルタイムあるいはパートタイム(最低週3日)で勤務できる方を対象とさせていただいています。

フルタイム/パートタイムのような時間拘束勤務でのお仕事の形態から、フリーランス契約まで、ワークシェアリングを目指して、優秀な翻訳者さんを採用していきたいと思っています。

翻訳基本レートは、皆様の経験および翻訳スキルより判断し、1日の生産量(翻訳ボリューム)から算出されます。当初の基本レートは、皆様の翻訳実績とトライアルの内容から判断し、設定させていただきます。レートについては、実際のお仕事がより優れていた場合、その都度、昇給させていただきます。

業務の流れは、通常、弊社イントラネットを使って日々のお仕事をアサインさせていただきます。参考資料や用語集がある場合には、その都度お送りいたします。そして、翻訳完了後、弊社までe-mailにてご納品ください。さらに、弊社のオンライン翻訳サービス ToTranslateによる翻訳業務を依頼することもございます。この場合、当サイトにアクセスするためのパスワード等をお伝えするとともに、使用方法等についてもご指示いたします。いずれの場合においても、e-mailでのコミュニケーションがメインとなりますのでご了解ください。

株式会社トランス・アジアについて: 

このサイトから弊社の詳細についてご覧頂くことが可能です。また、当社関連サイト ToTranslateや、TheDiplomat へのアクセスができます。弊社は、1990年初めより翻訳サービスを開始し、現在500社以上のお客様からのご支持をいただいております。

応募書類(履歴書/経歴書/トライアル): 

当ポジションにご応募いただく際には、右にある「応募方法」上のインストラクションに従ってください。当ポジションについてご質問がございました際には、何なりとEmailにてご連絡をいただければ幸いです。すぐにご回答申し上げます。

トライアルについて弊社で多く扱っております分野のトライアルを厳密に作成させていただきました。下記事項をご確認ください。

  1. これらのトライアルは、実際のお客様からの依頼文ではありません。弊社のお客様の機密保持性を維持するため、すべて加工された文書です。
  2. 経験豊富な翻訳者の方々にとって、文書の中身が把握できない原稿を翻訳することは非常に困難であることを十分認識しております。が、これらはトライアルとして作られた文書であることをご了解いただければ幸いです。
  3. 翻訳完了後、質問やコメントを付記されても結構ですが、いかに質問事項に対してご自身が対応されるかも、翻訳者としてのスキルのひとつと理解しておりますことをお伝え申 し上げます。
  4. ご自身の翻訳文書は、その分野に長けた方々が読まれることを前提として、訳出お願いいたします。
  5. 当該トライアルについてのご質問への対応はご遠慮させて頂いております。(Emailも含む)

 


 

応募方法:  当ポジションへの応募方法は以下の通りです

  1. 下記よりトライアル原稿をダウンロードいただき、少なくとも2のトライアル訳文をご提出ください。
    Trials Japanese to English:  Trials English to Japanese: 
  2. これまでの翻訳実績と専門分野が記載された履歴書をトライアルと一緒にZIPで、アップロードしてください。
    お名前、emailアドレスの入力は必須です。 電話番号は、任意にてお願いします。
電話番号入力例 0367217600

提出書類を一つのファイルにまとめていただき、(半角英数で)ZIP にして、アップロードをお願いします。
*は、送付時に入力必須です。
2 MB 以下でアップロードをお願いします。
利用可能な拡張子: zip
CAPTCHA
自動スパム対策上、下記の質問にお答えください。